Tiempo de Adviento
3. Non sunt loquélæ, neque sermónes, * quorum non audiántur voces eórum. ℟. Roráte.
4. In omnem terram exívit sonus eórum: * et in fines orbis terræ verba eórum. ℟. Roráte.
5. In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo. ℟. Roráte.
6. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. * Sicut erat in princípio et nunc et semper, et in saécula sæculórum. Amen. ℟. Roráte.
Uso sugerido: introito.
Salmos de la Vulgata.
Texto en español
Cielos, enviad rocío de lo alto, y nubes, lloved al justo; ábrase la tierra, y brote al Salvador.
Salmo 18, 1-5
1. Los cielos atestiguan la gloria de Dios; y el firmamento predica las obras que Él ha hecho.
2. Cada día transmite al siguiente este mensaje, y una noche lo hace conocer a la otra.
3. Si bien no es la palabra, tampoco es un lenguaje cuya voz no pueda percibirse.
4. Por toda la tierra se oye su sonido, y sus acentos hasta los confines del orbe.
5. Allí le puso tienda al sol, que sale como un esposo de su tálamo.
6. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Texto en latín
Psalmus 18, 1-5
1. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
2. Dies diéi erúctat verbum, et nox nocti índicat sciéntiam.
3. Non sunt loquélæ, neque sermónes, quorum non audiántur voces eórum.
4. In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum.
5. In sole pósuit tabernáculum suum: et ipse tamquam sponsus procédens de thálamo suo.
6. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in saécula sæculórum. Amen.
Fuentes utilizadas:
• Graduale simplex, Vatican, 1975, p. 59.
Ver en gregobase.selapa.net
• Liber antiphonarius, Solesmes, 1960, p. 238.
Ver en gregobase.selapa.net
Enlaces de descarga
Alojados en MEGA