Grabación cantada en re4 (do4-do5)
Himno en honor del Santísimo Sacramento
† Additur Alleluia tempore paschali tantum et in Octava Ssmi Sacramenti usque ad I. Vesperas Festi Sacratissimi Cordis Jesu exclusive.
Grabación cantada en re4 (do4-do5)
Uso sugerido: adoración (antes de la bendición).
Versos 5 y 6 del himno «Pange lingua» que se canta en la adoración al Santísimo antes de la bendición.
Versículo y oración incluidos.
Texto en español
2. Al Padre y al Hijo sean dadas Alabanza y Gloria, Fortaleza, Honor, Poder y Bendición; una Gloria igual sea dada a aquel que de uno y de otro procede.
Amén.
℣. Les diste pan del cielo. † Aleluya.
℟. Que contiene en sí todo deleite. † Aleluya.
† En el Tiempo Pascual y en la Octava del Corpus Christi.
Oremos:
Oh, Dios, que en este admirable sacramento nos dejaste el memorial de tu Pasión, te pedimos nos concedas venerar de tal modo los sagrados misterios de tu Cuerpo y de tu Sangre, que experimentemos constantemente en nosotros el fruto de tu redención. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. ℟. Amén.
Texto en latín
Venerémur cérnui:
Et antíquum documéntum
Novo cedat rítui:
Præstet fides suppleméntum
Sénsuum deféctui.
2. Genitóri, Genitóque
Laus et jubilátio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedíctio:
Procedénti ab utróque
Compar sit laudátio.
Amen.
℣. Panem de cælo præstitísti eis. † Allelúia.
℟. Omnem delectaméntum in se habéntem. † Allelúia.
† Alleluia dicitur tantum Tempore Paschali et infra Octavam Corporis Christi.
Orémus.
Deus, qui nobis sub Sacraménto mirábili passiónis tuæ memóriam reliquísti: tríbue, quaésumus, ita nos córporis et sánguinis tui sacra mystéria venerári; ut redemptiónis tuæ fructum in nobis júgiter sentiámus. Qui vivis et regnas in saécula sæculórum. ℟. Amen.
Fuentes utilizadas:
• Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 954.
• Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 158*.
• Cantus selecti, Solesmes, 1957, p. 241*.
Ver en gregobase.selapa.net (1)
Ver en gregobase.selapa.net (2)
Enlaces de descarga
Alojados en MEGA