Grabación cantada en mi4 (do#4-re5)
Tiempo de Adviento
Lc 1, 46-55
3. Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
4. Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen ejus.
5. Et misericórdia ejus a progénie in progénies * timéntibus eum.
6. Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
7. Depósuit poténtes de sede, * et exaltávit húmiles.
8. Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
9. Suscépit Ísraël púerum suum, * recordátus misericórdiæ suæ.
10. Sicut locútus est ad patres nostros, * Ábraham et sémini ejus in sǽcula.
11. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
12. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Grabación cantada en mi4 (do#4-re5)
Uso sugerido: comunión.
Una de las antífonas mayores –ésta en honor de la Bienaventurada Virgen María– que quedaron fuera del oficio romano y que se cantaban en la hora de vísperas junto con el Magnificat en el tiempo de Adviento en expectación de la llegada del Salvador.
Texto en español
Oh Virgen de vírgenes, ¿cómo puede ser? Que ni antes de ti hubo ninguna como tú, ni la habrá después. Hijas de Jerusalén, ¿por qué os maravilláis de mí? El divino misterio es lo que aquí contempláis.
Lc 1, 46-55
1. Proclama mi alma la grandeza del Señor,
2. Se alegra mi espíritu en Dios, mi salvador;
3. Porque ha mirado la humillación de su esclava. Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
4. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: su nombre es santo,
5. Y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.
6. Él hace proezas con su brazo: dispersa a los soberbios de corazón,
7. Derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes,
8. A los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.
9. Auxilia a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia,
10. Como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abrahán y su descendencia por siempre.
11. Gloria al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo.
12. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Ant. Oh Virgen de vírgenes, ¿cómo puede ser? Que ni antes de ti hubo ninguna como tú, ni la habrá después. Hijas de Jerusalén, ¿por qué os maravilláis de mí? El divino misterio es lo que aquí contempláis.
Texto en latín
O Virgo vírginum, quómodo fiet istud? quia nec primam símilem visa es, nec habére sequéntem. Fíliæ Jerúsalem, quid me admirámini? Divínum est mystérium, hoc quod cérnitis.
Lc 1, 46-55
1. Magníficat ánima mea Dóminum.
2. Et exsultávit spíritus meus: in Deo, salutári meo.
3. Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
4. Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus.
5. Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: timéntibus eum.
6. Fecit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui.
7. Depósuit poténtes de sede: et exaltávit húmiles.
8. Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes.
9. Suscépit Ísraël púerum suum: recordátus misericórdiæ suæ.
10. Sicut locútus est ad patres nostros: Ábraham, et sémini ejus in sǽcula.
11. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
12. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. O Virgo vírginum, quómodo fiet istud? quia nec primam símilem visa es, nec habére sequéntem. Fíliæ Jerúsalem, quid me admirámini? Divínum est mystérium, hoc quod cérnitis.
Fuentes utilizadas:
Antífona
• Cantus selecti, 1957, p. 111*.
Ver en gregobase.selapa.net
Magnificat
• Modo II D.
Ver en Psalm Tone Tool
Enlaces de descarga
Alojados en MEGA