Litaniæ Sanctorum

Grabación cantada en sol4 (si3-si4)

Letanías de los Santos

Partitura de los Kyries de las Letanías de los Santos
Partitura del Pater de caelis de las Letanías de los Santos

Fili Redémptor mundi, Deus, * miserére.
Spíritus Sancte, Deus, * miserére.
Sancta Trínitas, unus Deus, * miserére.
Sancta Maa, * ora pro nobis.
Sancta Dei netrix, * ora.
Sancta Virgo vírginum, * ora.
Sancte chaël, * ora.
Sancte briel, * ora.
Sancte phaël, * ora.
Omnes sancti Ángeli et Archángeli, * oráte pro nobis.
Omnes sancti beatórum Spirítuum órdines, * oráte.
Sancte Joánnes Bapsta, * ora.
Sancte Joseph, * ora.
Omnes sancti Patriárchæ et Prophétæ, * oráte.
Sancte Petre, * ora.
Sancte Paule, * ora.
Sancte Andréa, * ora.
Sancte Jabe, * ora.
Sancte Joánnes, * ora.
Sancte Thoma, * ora.
Sancte Jabe, * ora.
Sancte Philíppe, * ora.
Sancte Bartholomaée, * ora.
Sancte Matthaée, * ora.
Sancte Simon, * ora.
Sancte Thaddaée, * ora.
Sancte Matthía, * ora.
Sancte Bárnaba, * ora.
Sancte Luca, * ora.
Sancte Marce, * ora.
Omnes sancti Apóstoli et Evangestæ, * oráte.
Omnes sancti Discípuli mini, * oráte.
Omnes sancti Innocéntes, * oráte.
Sancte Stéphane, * ora.
Sancte Laurénti, * ora.
Sancte Vincénti, * ora.
Sancti Fabiáne et Sebastiáne, * oráte.
Sancti Joánnes et Paule, * oráte.
Sancti Cosma et Damiáne, * oráte.
Sancti Gervási et Prosi, * oráte.
Omnes sancti Mártyres, * oráte.
Sancte Silster, * ora.
Sancte Greri, * ora.
Sancte Ambrósi, * ora.
Sancte Augustíne, * ora.
Sancte Hienyme, * ora.
Sancte Marne, * ora.
Sancte Nicoe, * ora.
Omnes sancti Pontífices et Confesres, * oráte.
Omnes sancti Doctóres, * oráte.
Sancte Anni, * ora.
Sancte Benedícte, * ora.
Sancte Bernárde, * ora.
Sancte Donice, * ora.
Sancte Fransce, * ora.
Omnes sancti Sacerdótes et Letæ, * oráte.
Omnes sancti Mónachi et Eretæ, * oráte.
Sancta María Magdana, * ora.
Sancta Ágatha, * ora.
Sancta cia, * ora.
Sancta Agnes, * ora.
Sancta Cælia, * ora.
Sancta Cathana, * ora.
Sancta Anastásia, * ora.
Omnes sanctæ Vírgines et duæ, * oráte.
Omnes Sancti et Sanctæ Dei, * intercédite pro nobis.

Partitura del Propitius esto de las Letanías de los Santos

Ab omni pecto, * líbera.
Ab ira tua, * líbera.
A subitánea et improvísa morte, * líbera.
Ab insídiis diáboli, * líbera.
Ab ira, et ódio, et ómni mala volunte, * líbera.
A spíritu fornicatiónis, * líbera.
A fúlgure et tempeste, * líbera.
A flagéllo terrætus, * líbera.
A peste, fame, et bello, * líbera.
A morte pertua, * líbera.
Per mystérium sanctæ incarnatiónis tuæ, * líbera.
Per advéntum tuum, * líbera.
Per nativitátem tuam, * líbera.
Per baptísmum et sanctum jejúnium tuum, * líbera.
Per crucem et passiónem tuam, * líbera.
Per mortem et sepultúram tuam, * líbera.
Per sanctam resurrectiónem tuam, * líbera.
Per admirábilem ascensiónem tuam, * líbera.
Per advéntum Spíritus Sancti Pacliti, * líbera.
In die jucii, * líbera.

Partitura del Peccatores de las Letanías de los Santos

Ut nobis parcas, * te.
Ut nobis indúlgeas, * te.
Ut ad veram pæniténtiam nos perdúcere dignéris, * te.
Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris, * te.
Ut domnum Apostólicum et omnes ecclesiásticos órdines  in sancta religióne conserváre dignéris, * te.
Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ  humiliáre dignéris, * te.
Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, * te.
Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largíri dignéris, * te.
Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocáre, et infidéles univérsos ad Evangélii lumen perdúcere dignéris, * te.
Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris, * te.
Ut mentes nostras  ad cæléstia desidéria érigas, * te.
Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retríbuas, * te.
Ut ánimas nostras,  fratrum, propinquórum et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne epias, * te.
Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris, * te.
Ut ómnibus fidélibus defúnctis réquiem ætérnam donáre dignéris, * te.
Ut nos exaudíre dignéris, * te.
Fili Dei, * te.

Partitura del Agnus Dei y los Kyries de las Letanías de los Santos
Separador estilizado

Grabación cantada en sol4 (si3-si4)

s

Tenga en cuenta que esta versión contiene las letanías a secas, esto es, sin las variaciones ni especificidades con las que se cantan en los días de Rogativas, en el Sábado Santo ni en las Oraciones de las Cuarenta Horas.

Z

Uso sugerido: meditaciones, adoración.

Texto en español

Señor, ten misericordia de nosotros.
Cristo, ten misericordia de nosotros.
Señor, ten misericordia de nosotros.
Cristo, óyenos.
Cristo, escúchanos.

Dios, Padre celestial, ten misericordia de nosotros.
Dios Hijo, Redentor del mundo,
Dios Espíritu Santo,
Santísima Trinidad, un solo Dios,

Santa María, ruega por nosotros.
Santa Madre de Dios,
Santa Virgen de las vírgenes,
San Miguel,
San Gabriel,
San Rafael,
Todos los santos ángeles y arcángeles, rogad por nosotros.
Todos los santos coros de los espíritus bienaventurados,
San Juan Bautista,
San José,
Todos los santos patriarcas y profetas,
San Pedro,
San Pablo,
San Andrés,
Santiago,
San Juan,
Santo Tomás,
Santiago,
San Felipe,
San Bartolomé,
San Mateo,
San Simón,
San Tadeo,
San Matías,
San Bernabé,
San Lucas,
San Marcos,
Todos los santos apóstoles y evangelistas,
Todos los santos discípulos del Señor,
Todos los santos Inocentes,
San Esteban,
San Lorenzo,
San Vicente,
San Fabián y san Sebastián,
San Juan y san Pablo,
San Cosme y san Damián,
San Gervasio y san Protasio,
Todos los santos mártires,
San Silvestre,
San Gregorio,
San Ambrosio,
San Agustín,
San Jerónimo,
San Martín,
San Nicolás,
Todos los santos obispos y confesores,
Todos los santos doctores,
San Antonio,
San Benito,
San Bernardo,
Santo Domingo,
San Francisco,
Todos los santos sacerdotes y levitas,
Todos los santos monjes y ermitaños,
Santa María Magdalena,
Santa Águeda,
Santa Lucía,
Santa Inés,
Santa Cecilia,
Santa Catalina,
Santa Anastasia,
Todas las santas vírgenes y viudas,
Todos los santos y santas de Dios, interceded por nosotros.

Muéstratenos propicio, perdónanos, Señor.
Muéstratenos propicio, escúchanos, Señor.
De todo mal, líbranos, Señor.
De todo pecado,
De tu ira,
De la muerte súbita e imprevista,
De las asechanzas del demonio,
De la cólera, del odio y de toda mala intención,
Del espíritu de fornicación,
Del rayo y de la tempestad,
Del azote de los terremotos,
De la peste, del hambre y de la guerra,
De la muerte eterna,
Por el misterio de tu santa encarnación,
Por tu venida,
Por tu natividad,
Por tu bautismo y santo ayuno,
Por tu cruz y tu Pasión,
Por tu muerte y sepultura,
Por tu santa resurrección,
Por tu admirable ascensión,
Por la venida del Espíritu Santo, nuestro Consolador,
En el día del juicio,

Nosotros, pecadores, te rogamos que nos oigas.
Que nos perdones,
Que nos seas indulgente,
Que te dignes conducirnos a verdadera penitencia,
Que te dignes regir y gobernar tu santa Iglesia,
Que te dignes conservar en tu santa religión al Sumo Pontífice y a todos los órdenes de la jerarquía eclesiástica,
Que te dignes abatir a los enemigos de la santa Iglesia,
Que te dignes conceder a los reyes y príncipes cristianos la paz y la verdadera concordia,
Que te dignes conceder la paz y la unión a todo el pueblo cristiano,
Que te dignes devolver a la unidad de la Iglesia a los que viven en el error, y traer a la luz del evangelio a todos los infieles,
Que te dignes fortalecernos y conservarnos en tu santo servicio,
Que levantes nuestro espíritu al deseo de las cosas celestiales,
Que concedas a todos nuestros bienhechores la recompensa de los bienes eternos,
Que libres nuestras almas, las de nuestros hermanos, parientes y bienhechores, de la condenación eterna,
Que te dignes darnos y conservar las cosechas de la tierra,
Que te dignes conceder el descanso eterno a todos los fieles difuntos,
Que te dignes escucharnos,
Hijo de Dios,

Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten misericordia de nosotros.

Cristo, óyenos.
Cristo, escúchanos.
Señor, ten misericordia de nosotros.
Cristo, ten misericordia de nosotros.
Señor, ten misericordia de nosotros.

Texto en latín

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.

Pater de cælis Deus, miserére nobis.
Fili Redémptor mundi Deus,
Spíritus Sancte Deus,
Sancta Trínitas unus Deus,

Sancta María, ora pro nobis.
Sancta Dei Génetrix,
Sancta Virgo vírginum,
Sancte Míchaël,
Sancte Gábriel,
Sancte Ráphaël,
Omnes sancti Ángeli et Archángeli, oráte pro nobis.
Omnes sancti beatórum Spirítuum órdines,
Sancte Joánnes Baptísta,
Sancte Joseph,
Omnes sancti Patriárchæ et Prophétæ,
Sancte Petre,
Sancte Paule,
Sancte Andréa,
Sancte Jacóbe,
Sancte Joánnes,
Sancte Thoma,
Sancte Jacóbe,
Sancte Philíppe,
Sancte Bartholomaée,
Sancte Matthaée,
Sancte Simon,
Sancte Thaddaée,
Sancte Matthía,
Sancte Bárnaba,
Sancte Luca,
Sancte Marce,
Omnes sancti Apóstoli et Evangelístæ,
Omnes sancti Discípuli Dómini,
Omnes sancti Innocéntes,
Sancte Stéphane,
Sancte Laurénti,
Sancte Vincénti,
Sancti Fabiáne et Sebastiáne,
Sancti Joánnes et Paule,
Sancti Cosma et Damiáne,
Sancti Gervási et Protási,
Omnes sancti Mártyres,
Sancte Silvéster,
Sancte Gregóri,
Sancte Ambrósi,
Sancte Augustíne,
Sancte Hierónyme,
Sancte Martíne,
Sancte Nicoláe,
Omnes sancti Pontífices et Confessóres,
Omnes sancti Doctóres,
Sancte Antóni,
Sancte Benedícte,
Sancte Bernárde,
Sancte Domínice,
Sancte Francísce,
Omnes sancti Sacerdótes et Levítæ,
Omnes sancti Mónachi et Eremítæ,
Sancta María Magdaléna,
Sancta Ágatha,
Sancta Lúcia,
Sancta Agnes,
Sancta Cæcília,
Sancta Catharína,
Sancta Anastásia,
Omnes sanctæ Vírgines et Víduæ,
Omnes Sancti et Sanctæ Dei, intercédite pro nobis.

Propítius esto, parce nobis, Dómine.
Propítius esto, exáudi nos, Dómine.
Ab omni malo, líbera nos, Dómine.
Ab omni peccáto,
Ab ira tua,
A subitánea et improvísa morte,
Ab insídiis diáboli,
Ab ira, et ódio, et ómni mala voluntáte,
A spíritu fornicatiónis,
A fúlgure et tempestáte,
A flagéllo terræmótus,
A peste, fame, et bello,
A morte perpétua,
Per mystérium sanctæ incarnatiónis tuæ,
Per advéntum tuum,
Per nativitátem tuam,
Per baptísmum et sanctum jejúnium tuum,
Per crucem et passiónem tuam,
Per mortem et sepultúram tuam,
Per sanctam resurrectiónem tuam,
Per admirábilem ascensiónem tuam,
Per advéntum Spíritus Sancti Parácliti,
In die judícii,

Peccatóres, te rogámus, audi nos.
Ut nobis parcas,
Ut nobis indúlgeas,
Ut ad veram pæniténtiam nos perdúcere dignéris,
Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris,
Ut domnum Apostólicum et omnes ecclesiásticos órdines in sancta religióne conserváre dignéris,
Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ humiliáre dignéris,
Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris,
Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largíri dignéris,
Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocáre, et infidéles univérsos ad Evangélii lumen perdúcere dignéris,
Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris,
Ut mentes nostras ad cæléstia desidéria érigas,
Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retríbuas,
Ut ánimas nostras, fratrum, propinquórum et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne erípias,
Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris,
Ut ómnibus fidélibus defúnctis réquiem ætérnam donáre dignéris,
Ut nos exaudíre dignéris,
Fili Dei,

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.

Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.
Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.

Fuentes utilizadas:

• Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 835.

Enlaces de descarga

Alojados en MEGA

i

Partitura

Audio

f

Notación

Vídeo

¿Dudas? ¿Erratas? ¡Díganoslo!

15 + 15 =

y, si el lector juzgara este trabajo digno, le rogamos una oración por nuestra alma.

Ángel con el texto «Deo Gratias»
Separador con forma de viña
Adorno vegetal de cierre de página