Antífona del rito de la aspersión del agua bendita
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, allelúia.
℟. Et salutáre tuum da nobis, allelúia.
℣. Dómine exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus. Exáudi nos… ℟. Amen.
Uso: aspersión del agua bendita.
Domingos del Tiempo Pascual.
Texto en español
Sal. 117. Alabad al Señor porque es bueno, porque hace brillar eternamente sus misericordias.
Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Ant. Vi el agua.
℣. Muéstranos, Señor, tu misericordia, aleluya.
℟. Y danos tu salvación, aleluya.
℣. Escucha, Señor, mi oración.
℟. Y llegue hasta ti mi clamor.
℣. El Señor esté con vosotros.
℟. Y con tu espíritu.
Oremos. Escúchanos… ℟. Amén.
Texto en latín
Vidi aquam egrediéntem de templo, a látere dextro, allelúia: et omnes, ad quos pervénit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent, allelúia, allelúia.
Ps. 117. Confitémini Dómino quóniam bonus: quóniam in saéculum misericórdia ejus.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saécula sæculórum. Amen.
Ant. Vidi aquam.
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, allelúia.
℟. Et salutáre tuum da nobis, allelúia.
℣. Dómine exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus. Exáudi nos… ℟. Amen.
Fuentes utilizadas:
• Graduale Romanum, 1961, p. 2*.
• Liber Usualis, 1961, p. 12.
• Graduale Romanum, 1974, p. 708.
• Chants of the Church, 1956, p. 2.
• Gregorian Missal, 1990, p. 71.
• Liber cantualis, 1983, p. 33.
Enlaces de descarga
Alojados en MEGA