Stabat Mater

Secuencia

Grabación cantada en fa4 (do4-do5)

Secuencia en honor de la Santísima Virgen María

Partitura de la secuencia Stabat Mater
Separador estilizado

Grabación cantada en fa4 (do4-do5)

p

Secuencia de la Misa de los Siete Dolores de la Bienaventurada Virgen María.

Z

Uso: secuencia.

Z

Uso sugerido: comunión.

Texto en español (Prosa)

De pie la Madre dolorosa
junto a la Cruz, llorosa,
mientras pendía el Hijo.

2. Cuya ánima gimiente,
contristada y doliente
atravesó la espada.

3. ¡Oh, cuán triste y afligida
estuvo aquella bendita
Madre del Unigénito!

4. Languidecía y se dolía
la piadosa Madre que veía
las penas de su excelso Hijo.

5. ¿Qué hombre no lloraría
si a la Madre de Cristo viera
en tanto suplicio?

6. ¿Quién no se entristecería
a la Madre contemplando
con su doliente Hijo?

7. Por los pecados de su gente
vio a Jesús en los tormentos
y doblegado por los azotes.

8. Vio a su dulce Hijo
muriendo desolado
al entregar su espíritu.

9. Oh, Madre, fuente de amor,
hazme sentir tu dolor,
contigo quiero llorar.

10. Haz que mi corazón arda
en el amor de mi Dios
y en cumplir su voluntad.

11. Santa Madre, yo te ruego
que me traspases las llagas
del Crucificado en el corazón.

12. De tu Hijo malherido
que por mí tanto sufrió
reparte conmigo las penas.

13. Déjame llorar contigo,
condolerme por tu Hijo
mientras yo esté vivo.

14. Junto a la Cruz contigo estar
y contigo asociarme
en el llanto es mi deseo.

15. Virgen de Vírgenes preclara
no te amargues ya conmigo,
déjame llorar contigo.

16. Haz que llore la muerte de Cristo,
hazme socio de su pasión,
haz que me quede con sus llagas.

17. Haz que me hieran sus llagas,
haz que con la Cruz me embriague,
y con la Sangre de tu Hijo.

18. Para que no me queme en las llamas,
defiéndeme tú, Virgen santa,
en el día del juicio.

19. Cuando, Cristo, haya de irme,
concédeme que tu Madre me guíe
a la palma de la victoria.

20. Cuando el cuerpo sea muerto,
haz que al ánima sea dada
del Paraíso la gloria.

Amén. Aleluya.

Texto en español (Verso)

Lope de Vega
La Madre piadosa parada
junto a la cruz y lloraba
mientras el Hijo pendía.

2. Cuya alma, triste y llorosa,
traspasada y dolorosa,
fiero cuchillo tenía.

3. ¡Oh, cuán triste y cuán aflicta
se vio la Madre bendita,
de tantos tormentos llena!

4. Cuando triste contemplaba
y dolorosa miraba
del Hijo amado la pena.

5. Y ¿cuál hombre no llorara,
si a la Madre contemplara
de Cristo, en tanto dolor?

6. Y ¿quién no se entristeciera,
Madre piadosa, si os viera
sujeta a tanto rigor?

7. Por los pecados del mundo,
vio a Jesús en tan profundo
tormento la dulce Madre.

8. Vio morir al Hijo amado,
que rindió desamparado
el espíritu a su Padre.

9. ¡Oh, dulce fuente de amor!,
hazme sentir tu dolor
para que llore contigo.

10. Y que, por mi Cristo amado,
mi corazón abrasado
más viva en él que conmigo.

11. Y, porque a amarle me anime,
en mi corazón imprime
las llagas que tuvo en sí.

12. Y de tu Hijo, Señora,
divide conmigo ahora
las que padeció por mí.

13. Hazme contigo llorar
y de veras lastimar
de sus penas mientras vivo.

14. Porque acompañar deseo
en la cruz, donde le veo,
tu corazón compasivo.

15. ¡Virgen de vírgenes santas!,
llore ya con ansias tantas,
que el llanto dulce me sea.

16. Porque su pasión y muerte
tenga en mi alma, de suerte
que siempre sus penas vea.

17. Haz que su cruz me enamore
y que en ella viva y more
de mi fe y amor indicio.

18. Porque me inflame y encienda,
y contigo me defienda
en el día del juicio.

19. Haz que me ampare la muerte
de Cristo, cuando en tan fuerte
trance vida y alma estén.

20. Porque, cuando quede en calma
el cuerpo, vaya mi alma
a su eterna gloria.

Amén. Aleluya.

Texto en latín

Stabat Mater dolorósa
Juxta Crucem lacrimósa,
Dum pendébat Fílius.

2. Cujus ánimam geméntem,
Contristátam et doléntem,
Pertransívit gládius.

3. O quam tristis et afflícta
Fuit illa benedícta
Mater Unigéniti!

4. Quæ mærébat et dolébat,
Pia Mater, dum vidébat
Nati pœnas ínclyti.

5. Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si vidéret
In tanto supplício?

6. Quis non posset contristári,
Christi Matrem contemplári
Doléntem cum Fílio?

7. Pro peccátis suæ gentis
Vidit Jesum in torméntis,
Et flagéllis súbditum.

8. Vidit suum dulcem natum
Moriéndo desolátum,
Dum emísit spíritum.

9. Eia, Mater, fons amóris,
Me sentíre vim dolóris
Fac, ut tecum lúgeam.

10. Fac, ut árdeat cor meum
In amándo Christum Deum,
Ut sibi compláceam.

11. Sancta Mater, istud agas,
Crucifíxi fige plagas
Cordi meo válide.

12. Tui Nati vulneráti,
Tam dignáti pro me pati,
Pœnas mecum dívide.

13. Fac me tecum pie flere,
Crucifíxo condolére,
Donec ego víxero.

14. Juxta Crucem tecum stare,
Et me tibi sociáre
In planctu desídero.

15. Virgo vírginum præclára,
Mihi jam non sis amára:
Fac me tecum plángere.

16. Fac, ut portem Christi mortem,
Passiónis fac consórtem,
Et plagas recólere.

17. Fac me plagis vulnerári,
Fac me Cruce inebriári,
Et cruóre Fílii.

18. Flammis ne urar succénsus,
Per te, Virgo, sim defénsus
In die judícii.

19. Christe, cum sit hinc exíre,
Da per Matrem me veníre
Ad palmam victóriæ.

20. Quando corpus moriétur,
Fac, ut ánimæ donétur
Paradísi glória.

Amen. Allelúia.

Fuentes utilizadas:

• Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 597.
• Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1634V.
Ver en gregobase.selapa.net

Enlaces de descarga

Alojados en MEGA

i

Partitura

Audio

f

Notación

Vídeo

¿Dudas? ¿Erratas? ¡Díganoslo!

13 + 7 =

y, si el lector juzgara este trabajo digno, le rogamos una oración por nuestra alma.

Ángel con el texto «Deo Gratias»
Separador con forma de viña
Adorno vegetal de cierre de página