Grabación cantada en re4 (re4-la4)
Tiempo de Cuaresma
Grabación cantada en re4 (re4-la4)
Uso sugerido: antes de misa, comunión.
Texto en español
Ten piedad de mí, oh, Dios, según la grandeza de tu misericordia. 2. Y según la muchedumbre de tus piedades, borra mi iniquidad. 3. Lávame aún más de mi iniquidad, y límpiame de mi pecado. 4. Porque yo reconozco mi maldad, y delante de mí tengo siempre mi pecado. 5. Contra ti solo he pecado; y he cometido la maldad delante de tus ojos a fin de que perdonándome, aparezca justo cuando hables, y quedes victorioso en los juicios que de ti se formen. 6. Mira, pues, que fui concebido en iniquidad y que mi madre me concibió en pecado. 7. Y mira que tú amas la verdad; tú me revelaste los secretos y recónditos misterios de tu sabiduría. 8. Me rociarás, Señor, con el hisopo, y seré purificado; me lavarás, y quedaré más blanco que la nieve. 9. Infundirás en mi oído palabras de gozo y de alegría, con lo que se recrearán mis huesos quebrantados. 10. Aparta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades. 11. Crea en mí, ¡oh, Dios!, un corazón puro, y renueva en mis entrañas el espíritu de rectitud. 12. No me arrojes de tu presencia y no retires de mí tu santo espíritu. 13. Restitúyeme la alegría de tu salvador; y fortaléceme con un espíritu de príncipe. 14. Yo enseñaré tus caminos a los malos, y se convertirán a ti los impíos. 15. Líbrame de la sangre, ¡oh, Dios, Dios salvador mío!, y ensalzará mi lengua tu justicia. 16. ¡Oh, Señor!, tú abrirás mis labios; y publicará mi boca tus alabanzas. 17. Que si tú quisieras sacrificios, ciertamente te los ofreciera; mas tú no te complaces con solos holocaustos. 18. El espíritu compungido es el sacrificio más grato para Dios; no despreciarás, ¡oh, Dios mío!, el corazón contrito y humillado. 19. Señor, por tu buena voluntad sé benigno para con Sión, a fin de que estén firmes los muros de Jerusalén. 20. Entonces aceptarás el sacrificio de justicia, las ofrendas y los holocaustos; entonces serán colocados sobre tu altar becerros para el sacrificio. ℣. Ten piedad de mí, oh, Dios; ten piedad de mí.
Texto en latín
Fuentes utilizadas:
• Cantuale ad usum Domus Parisiensis Congregationis Missionis necnon Domus Principalis Puellarum Charitatis S. Vincentii a Paulo, 1927, pp. 136-7.
Ver en gregobase.selapa.net
Enlaces de descarga
Alojados en MEGA